Multilingual Law

Author: Colin D Robertson
Publisher: Routledge
ISBN: 1317093496
Format: PDF, Docs
Download Now
This book introduces and explores the concept of multilingual law. Providing an overview as to what is 'multilingual law', the study establishes a new discourse based on this concept, which has hitherto lacked recognition for reasons of complexity and multidisciplinarity. The need for such a discourse now exists and is becoming urgent in view of the progress being made towards European integration and the legal and factual foundation for it in multilingualism and multilingual legislation. Covering different types of multilingual legal orders and their distinguishing features, as well as the basic structure of legal systems, the author studies policy formation, drafting, translation, revision, terminology and computer tools in connection with the legislative and judicial processes. Bringing together a range of diverse legal and linguistic ideas under one roof, this book is of importance to legal-linguists, drafters and translators, as well as students and scholars of legal linguistics, legal translation and revision.

Legal Persuasion

Author: Linda L. Berger
Publisher: Routledge
ISBN: 1351623699
Format: PDF, ePub, Mobi
Download Now
This book develops a central theme: legal persuasion results from making and breaking mental connections. This concept of making connections inspired the authors to take a rhetorical approach to the science of legal persuasion. That singular approach resulted in the integration of research from cognitive science with classical and contemporary rhetorical theory, and the application of these two disciplines to the real-life practice of persuasion. The combination of rhetorical analysis and cognitive science yields a new way of seeing and understanding legal persuasion, one that promises theoretical and practical gains. The work has three main functions. First, it brings together the leading models of persuasion from cognitive science and rhetorical theory, blurring boundaries and leveraging connections between the often-separate spheres of science and rhetoric. Second, it illustrates this persuasive synthesis by working through concrete examples of persuasion, demonstrating how to apply this new approach to the taking apart and the putting together of effective legal arguments. In this way, the book demonstrates the advantages of a deeper and more nuanced understanding of persuasion. Third, the volume assesses and explains why, how, and when certain persuasive methods and techniques are more effective than others. The book is designed to appeal to scholars in law, rhetoric, persuasion science, and psychology; to students learning the practice of law; and to judges and practicing lawyers who engage in persuasion.

Institutional Translation for International Governance

Author: Fernando Prieto Ramos
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1474292313
Format: PDF, ePub
Download Now
This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor. Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

The Ashgate Handbook of Legal Translation

Author: Le Cheng
Publisher: Routledge
ISBN: 1317044223
Format: PDF, Kindle
Download Now
This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.

Law Language and the Multilingual State

Author: Claudine Brohy
Publisher: AFRICAN SUN MeDIA
ISBN: 9781920382216
Format: PDF, ePub, Docs
Download Now
Law, Language and the Multilingual State includes 16 papers that were presented at the Twelfth International Conference of the International Academy for Linguistic Law, co-presented with the Department of Language Management and Language Practice (University of the Free State), that took place November 2010 at Thaba ‘Nchu, South Africa. The conference also highlighted a colloquium, Language legislation and litigation, that focused specifically on the South African context. This book is a collection of writings by experts in the multilingual field and emphasises challenges that societies face. Issues such as the drafting and implementation of legislation, the degree and forms of state intervention and the functioning of support structures are addressed. Related issues such as globalisation and diversity, language rights, ideology and legislation, as well as minority and indigenous languages are also discussed. A truly multilingual state requires linguistic equality and language rights. This book contributes to the promotion and protection of linguistic diversity.

Language and Law

Author: Alan Durant
Publisher: Routledge
ISBN: 131543623X
Format: PDF, ePub, Mobi
Download Now
Language plays an essential role both in creating law and in governing its implementation. Providing an accessible and comprehensive introduction to this subject, Language and Law: describes the different registers and genres that make up spoken and written legal language and how they develop over time; analyses real-life examples drawn from court cases from different parts of the world, illustrating the varieties of English used in the courtroom by speakers occupying different roles; addresses the challenges presented to our notions of law and regulation by online communication; discusses the complex role of translation in bilingual and multilingual jurisdictions, including Hong Kong and Canada; and provides readings from key scholars in the discipline, including Lawrence Solan, Peter Goodrich, Marianne Constable, David Mellinkoff, and Chris Heffer. With a wide range of activities throughout, this accessible textbook is essential reading for anyone studying language and law or forensic linguistics.

New Approach to Legal Translation

Author: Susan Sarcevic
Publisher: Kluwer Law International B.V.
ISBN: 9041104011
Format: PDF, Kindle
Download Now
One of the first attempts to present a comprehensive study of legal translation, this book is an interdisciplinary study in law and translation theory. It is not bound to any specific languages or legal systems, although emphasis is placed on translation between common law and civil law jurisdictions. The main focus is on the translation of texts which are authoritative sources of the law; examples are cited primarily from statutes, codes and constitutions (Canada, Switzerland and Belgium), as well as instruments of the European Union and international treaties and conventions. Dealing with theoretical as well as practical aspects of the subject matter, the author analyses legal translation as an act of communication in the mechanism of the law, thus making it necessary to redefine the goal of legal translation. This book is intended for both lawyers and linguists, translation theorists, legal translators and drafters, legal lexicographers, as well as teachers and students of translation.

Language in the Legal Process

Author: J. Cotterill
Publisher: Springer
ISBN: 0230522777
Format: PDF, ePub, Docs
Download Now
Linguists and lawyers from a range of countries and legal systems explore the language of the law and its participants, beginning with the role of the forensic linguist in legal proceedings, either as expert witness or in legal language reform. Subsequent chapters analyze different aspects of language and interaction in the chain of events from a police emergency call through the police interview context and into the courtroom, as well as appeal court and alternative routes to justice. A broad-based, coherent introduction to the discourse of language and law.

The Common European Framework of Reference

Author: Prof. Michael Byram
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 1847697321
Format: PDF, Kindle
Download Now
The Common European Framework of Reference for Languages was published a decade ago and has been influential ever since, not only in its European 'home' but throughout the world. This book traces the processes of the influence by inviting authors from universities and ministries in 11 countries to describe and explain what happened in their case. There are everyday factors of curriculum development – which sometimes include coincidence and happenstance – and there are also traditions of resistance or acceptance of external influences in policy-making. Such factors have always existed in bilateral borrowing from one country to another but the CEFR is a supra-national document accessible through globalised communication. The book is thus not only focused on matters of language education but is also a Comparative Education case-study of policy borrowing under new conditions.